Мини-диалоги "Разговор по телефону" (Telephone conversations). Фразы и выражения для успешного разговора по телефону на английском языке

Сегодня мы изучим базовую лексику, связанную с главным средством общения, запомним выражения и фразы, типичные для общения по телефону, а также рассмотрим примеры формальных телефонных разговоров.

Вне зависимости от того, по какому телефону вы разговариваете – мобильному (cell phone, mobile phone ), стационарному (telephone ) или телефону-автомату (pay-phone ), – существуют как нормы телефонного этикета, так и конкретные стандарты ведения беседы.

Когда кто – то звонит, ваш телефон издает звук, и тогда мы говорим, что звонит телефон – the phone is ringing . Если вы доступны, вы берете трубку или отвечаете на звонок (pick up the telephone/answer the telephone) для того, чтобы поговорить с человеком. Если никто не отвечает на звонок, вы можете оставить сообщение на автоответчик (answering machine ) или на голосовую почту (voicemail ). Позже вы сможете перезвонить (call back/return the call ).

Когда вы хотите сделать телефонный звонок, вы начинаете с того, что набираете номер (dial the number ). Давайте предположим, что вы звоните своей подруге, но она уже с кем-то разговаривает. Вы услышите busy signal и поймете, что номер занят.

Иногда, когда вы звоните в какую-либо компанию, вас переводят в режим ожидания или удержания (put you on hold ), и вы, слушая противную музыку, ожидаете ответа. Наконец, когда вы закончили разговор, вы вешаете трубку (hang up ).

Теперь вы владеете основной телефонной лексикой и готовы перейти к примерам телефонных разговоров в различных ситуациях, которые помогут изучить некоторые английские фразы для общения по телефону.

Официально-деловое общение по телефону

Helen: Midtown Computer Solutions, Helen speaking. How can I help you? (Центр Компьютерных решений, говорит Хелен. Чем я вам могу помочь?)

Ryan: Hello, this is Ryan Bardos. May I speak with Natalie Jones, please? (Здравствуйте, это Райан Бардос. Могу я поговорить с Натали Джонс, пожалуйста?)

Helen: One moment please – I"ll put you through. (Одну минутку. Я вас соединю)

Helen: Mr. Bardos? I"m sorry, Natalie"s in a meeting at the moment. Would you like to leave a message? (Мистер Бардос? Извините, Натали на встрече сейчас. Вы хотели бы оставить ей сообщение?)

Ryan: Yes, could you ask her to call me back as soon as possible? It"s pretty urgent. (Да, не могли бы вы передать ей, чтоб она перезвонила, как только появится возможность? Это довольно срочно.)

Helen: Of course. Does she have your number? (Конечно. У нее есть ваш номер?)

Ryan: She has my office number, but let me also give you my cell – it"s 472-555-8901. (У нее есть номер моего офиса, но давайте я на всякий оставлю свой мобильный – 472-555-8901)

Helen: Let me read that back to you – 472-555-8901. (Давайте проверим, на какой номер нужно перезвонить. 472-555-8901)

Ryan: That"s right. (Все верно.)

Helen: And could you spell your last name for me? (Не могли бы вы продиктовать по буквам свою фамилию?)

Ryan: B as in Boston – A – R – D as in dog – O – S as in September (B как Boston – А-R -D как в слове dog – О – С как в слове September).

Helen: Okay, Mr. Bardos. I"ll give her the message. (Хорошо, мистер Бардос. Я передам ей Ваше сообщение.)

Ryan: Thanks a lot. Bye. (Большое спасибо. До свидания)

Ryan: Hello? (Алло?)

Natalie: Hi, Ryan, this is Natalie returning your call. (Здравствуй, Райан, это Натали, перезваниваю тебе.)

Ryan: Hi Natalie, thanks for getting back to me. I was calling about the shipment of keyboards for our office – we haven"t gotten them yet. (Здравствуй, Натали, спасибо, что перезвонила. Я звонил по поводу поставки клавиатур для нашего офиса, мы еще не получили их.)

Natalie: Oh, that"s not good – they were supposed to be delivered three days ago. (Это не очень хорошая новость, предполагалось, что их доставят 3 дня назад.)

Ryan: Exactly, and we have a new group of employees starting on Monday, so we really need those keyboards as soon as possible. (Совершенно верно, в понедельник наша новая группа сотрудников начинают работать, поэтому нам чем можно скорее нужны клавиатуры.)

Natalie: Okay, I"ll look into it right away – if necessary, we can send you an emergency overnight shipment. (Хорошо, я займусь этим немедленно и, если необходимо, мы отправим их экстренной доставкой за одну ночь).

Ryan: Thanks, Natalie, I appreciate it. (Спасибо Натали, я благодарен за это.)

Natalie: No problem, Ryan. I"ll call you back a little later, as soon as I have more information. (Не за что, Райан. Я позвоню тебе чуть позже, как только у меня будет больше информации.)

Ryan: Sounds good – talk to you soon. (Рад был слышать, в скором времени созвонимся.)

Natalie: Bye. (До свидания.)

Фразы для официально-делового телефонного разговора

Из этих разговоров мы можем выделить фразы для того, чтобы начать телефонный разговор, оставить голосовое сообщение, проверить и получить информацию и закончить разговор.

  • Начало разговора

Когда Хелен отвечает на звонок, она говорит: «Midtown Computer Solutions, Helen speaking. How can I help you?» Это стандартная фраза секретаря в ответ на телефонный звонок, поступивший в компанию или организацию. Существует также еще несколько способов для ответа:

“Thank you for calling Midtown Computer Solutions. How may I direct your call?” (Спасибо за звонок в Центр компьютерных решений. Кому я могу перенаправить ваш звонок?)

“Midtown Computer Solutions – good afternoon”. (Центр компьютерных решений. Добрый день)

Для того чтобы представиться, вы можете сказать: "Hello, this is...", и если хотите, можете добавить название вашей компании.

"Hello, this is Ryan Bardos."

"Hello, this is Ryan Bardos from Paramount Publishing."

Затем, чтобы попросить связать вас с нужным вам человеком, используются такие фразы:

"May I speak with...?" (Могу ли я поговорить с...?)

"Could I speak with...?" (Не мог бы я поговорить с...?)

Также вы можете использовать фразы “I’m calling about…” (Я звоню по поводу…) или "I"m calling to...":

"I"m calling about the job opening I saw in the newspaper." (Я звоню по поводу вакансии в газете)

"I"m calling to register for the upcoming conference." (Я звоню по поводу регистрации на предстоящую конференцию).

Для соединения или переадресации звонка, секретарь говорит: " One moment please – I"ll put you through” (Одну минутку, пожалуйста – сейчас я перенаправлю ваш звонок). Несколько других фраз для переадресации звонка:

“Please hold.” (Пожалуйста, подождите)

“I"ll transfer you.” (Я сейчас перенаправлю ваш звонок)

“May I ask who"s calling?” / “Who’s calling, please?” (Могу ли я поинтересоваться, кто со мной разговаривает?)

Если вы забыли представится в начале разговора, секретарь иногда использует эту фразу, чтобы узнать ваше имя.

  • Как оставить сообщение

К сожалению, Райан в предложенном в качестве примере разговоре не смог поговорить с тем, с кем хотел, так как этот человек отсутствовал, и секретарь ответила таким образом: "I"m sorry, Natalie"s in a meeting at the moment". Существуют также другие фразы, когда человек не может ответить на ваш звонок:

“I"m sorry, she"s on another call.” (Извините, но она сейчас говорит по телефону)

“I"m sorry, Natalie has left for the day.” (Извините, Натали уехала сегодня)

“I"m sorry, Natalie"s not in her office right now.” (Извините, Натали нет сейчас в офисе)

“I"m sorry, she"s out of town at the moment.” (Извините, она сейчас не в городе)

“I"m sorry, she"s not available at the moment.” (Извините, она сейчас не может ответить на ваш звонок)

Затем, есть следующие фразы, используемые для того, чтобы оставить сообщение:

“Would you like to leave a message?” (Не хотите ли вы оставить сообщение?)

“Can I take a message?” (Могу ли я оставить сообщение?)

Если вы не хотите оставлять сообщение, вы можете сказать:

“No thanks, I’ll call back later.” (Нет, спасибо, я перезвоню позже).

Есть два способа вежливо оставить сообщение. Вы можете начать свое сообщение со слова "Пожалуйста", а если вам нужно задать вопрос, то со слов "Могу ли я..":

“Could you ask her to call me back?” (Могли бы Вы попросить её перезвонить мне?)

“Please ask him to call me back.” (Пожалуйста, передайте ему, чтоб перезвонил мне)

“Please tell him/her that the documents are ready.” (Пожалуйста, передайте ему/ей, что документы готовы)

“Please remind him/her that he/she has a dentist appointment tomorrow.” (Пожалуйста, напомните ему/ей, что завтра у него/нее запись к стоматологу)

  • Получение и проверка информации

Когда вы оставляете сообщение, секретарь использует две стандартные фразы, чтобы проверить и уточнить информацию:

“Let me read that back to you.” (Давайте сверим, все ли верно)

“Could you spell your last name for me?” (Не могли бы Вы продиктовать свою фамилию по буквам?)

Глагол "to spell" означает назвать слово по буквам. Райан сказал:

“B как в слове Boston – А – R – D как в слове dog – О – С как в слове September” .

  • Как закончить разговор

Когда вы хотите закончить разговор, вы используете так называемые «сигнальные фразы», которые показывают, что разговор подходит к концу:

“Well, it was nice talking with you.” (Было приятно с вами поговорить)

“Thanks for calling.” (Спасибо за звонок)

“Anyway… I should let you go / I should get going.” (Так или иначе, я не могу вас задерживать/мне пора идти)

Если в будущем вы хотите продолжить общение, вы можете использовать фразы для продолжения общения:

“I"ll get in touch in a couple of days.” (Я позвоню через пару дней)

"I"ll call you back a little later" (Я позвоню чуть позже)

“Talk to you soon.” (Созвонимся)

Наконец, чтобы закончить разговор, есть несколько финальных фраз:

“Bye.” (Пока)

“Take care.” (Береги себя)

“Have a nice day.” (Удачного дня)

В ответ скажите: “You too. Bye.” (И Вам того же. До свидания)

Многим приходится вести рабочие телефонные переговоры на английском языке . Для некоторых деловой разговор по телефону на английском – дело простое, но все же для многих разговор по телефону по-английски — это стресс, особенно пока это не вошло в привычку и не стало рутинным занятием.

Сегодня поговорим о том, как правильно построить диалог по телефону, обратим внимание на особую лексику, вооружимся полезными фразами для разговора по телефону на английском.

Начнем, пожалуй, с лексики, которую нужно знать для того, чтобы во время разговора чувствовать себя увереннее.

Лексика для телефонных переговоров.

Виды телефонных звонков:

Звонок за счет абонента

Местный вызов

A long-distance call / a trunk call

Междугородний вызов

Личный звонок

Срочный звонок

Полезные существительные:

Полезные глаголы и выражения

Answer a call / Pick up

Ответить на звонок

Заказать звонок

Call / phone / ring up

Позвонить

Connect / put through

Дозвониться

Cut off / disconnect

Разъединиться

Get someone over the phone

Застать кого-то по телефону

Повесить трубку

Hold on / hold the line

Подождать у телефона

Оставить сообщение

Сделать звонок

Выяснить / уладить

Speak over the phone

Говорить по телефону

Call back / phone back

перезвонить

Перейдем непосредственно к разговору по телефону по-английски.

Отвечаем на звонок.

Отвечая на звонок по-английски необходимо сообщить абоненту, куда он дозвонился и поздороваться. Примеры фраз:

  • Х Company, good morning. – Компания Х, доброе утро.
  • Green"s office, can I help you? – Офис мистера Грина, чем могу помочь?
  • Sale Department speaking. – Отдел продаж на связи.
  • John Green speaking. / This is John Smith . – Джон Грин у телефона.
  • John Green here. – Джон Грин у телефона. (неформальный вариант)

Если вы звоните кому-либо, в ответ на приветствие нужно представиться и уточнить цель своего звонка. Сделать это можно следующим образом.

  • Good morning, Greg Smith speaking. I"d like to speak to Mr. Brown, please . — Доброе утро, Грег Смит говорит. Я хотел бы поговорить с господином Брауном.
  • Could you put me through to Mr. Brown please ? — Не могли бы вы соединить меня с мистером Брауном, пожалуйста?
  • I’ d like to speak to Mr. Brown about deliveries, please . – Я хотел бы поговорить с господином Брауном о поставках, пожалуйста.
  • I am (just) calling to inform you… — Я (просто) звоню, чтобы сообщить Вам...

Представим такую ситуацию, вы подняли трубку, но человек, который нужен звонящему, временно отсутствует. В подомном случае можно использовать фразы:

  • Green has stepped away from his desk for a moment. I expect him back very shortly. – Г-н Смит только что вышел на минутку. Oн скоро вернется.
  • He is not in at the moment. – В данный момент его нет.
  • He is not in just now. – В данный момент его нет.
  • He is out of the office at the moment . — Он вышел из офиса в данный момент.
  • He has left for the day. – Он уехал из города на денек.
  • I"m afraid he is out / away / off at the moment. Can I take a message? — Боюсь, что в данный момент его нет. Что ему передать?
  • May I take a message? - Могу я принять сообщение?
  • Would you like to leave a message? — Не хотели бы Вы оставить для него информацию?
  • May I have him call you? – Сказать ему перезвонить Вам?
  • I’ ll tell him you called. — Я скажу ему, что Вы звонили.
  • I’ll have him to phone you. – Я скажу ему перезвонить Вам.
  • I’ll give him your message as soon as he gets back. – Я передам ему Ваше сообщение, как только он вернется обратно.
  • I’ll ask him to give you a call. – Я попрошу его перезвонить Вам.

Если во время разговора Вы чего-либо не поняли — не стесняйтесь переспросить. Сделать это можно, используя следующие фразы.

  • I’m sorry. I didn’ t get the name (number). — Извините, я не услышал имя (номер телефона).
  • Would you repeat that number, please? – Не могли бы Вы повторить номер телефона?
  • Would you spell that for me, please? – Не могли бы Вы сказать это по буквам?
  • Did you say...? — Вы сказали...?
  • Let me repeat to make sure I understand what you said . – Позвольте мне повторить, чтобы убедиться в том, что я правильно Вас понял.
  • I want to be sure that I have this right. – Я хочу удостовериться в том, что правильно Вас понял.
  • I" d like to be sure that I understand. – Я хотел бы убедиться в том, что понял Вас.
  • That’s ... (repeat number or spelling the name), isn’t it ? – Это... (повтор номера или фамилии), не так ли?

Если во время разговора, Вам необходимо отвлечься ненадолго – используйте следующие фразы:

  • Hold on just a moment, please. – Подождите минутку у телефона.
  • I have another call; will you hold on, please? — Мне звонят по другому телефону, не могли бы Вы подождать минутку?
  • Hold on; I’ ll be with you in a moment. – Подождите у телефона, пожалуйста, я скоро вернусь к телефону.
  • Please hold on while I get that information. Thank you for waiting . – Пожалуйста, подождите, пока я получаю информацию. Спасибо за ожидание. 

Если Вам нужно назначить встречу по телефону, можно сказать следующее.

  • I"m phoning to arrange a meeting. — Я звоню, чтобы договориться о встрече.
  • I’d like to see Mr. Jones. Is he free on Monday ? — Я хотел бы встретиться с мистером Джонсом Он свободен в понедельник?
  • How about 2 o"clock? – Как насчет 2 часов?
  • Is he coming there soon? – Он скоро вернется?
  • Are you meeting the clients tomorrow ? – Вы завтра встречаетесь с клиентами?
  • Could you manage Monday? – У Вас получится в понедельник?
  • What about Tuesday? – Как насчет вторника?
  • Shall we say two o"clock? – Скажем, в 2 часа дня?
  • I’m sorry, I"m out all day. – Извините, меня не будет на месте целый день.
  • Tuesday would be fine. — Вторник меня устраивает

Как закончить разговор по телефону по-английски? Все просто!

  • Thank you for calling, Mr. Green. I’m glad I was able to help. — Спасибо за звонок, господин Грин. Я был рад Вам помочь.
  • You" re welcome, sir. Goodbye. — Пожалуйста, сэр. До свидания.
  • I look forward to seeing you. — С нетерпением жду нашей встречи.

Телефонный разговор на английском языке. Примеры диалогов.

Диалог по телефону 1.

Receptionist 1: Cassat Company. Can I help you?

Patrick: Yes, I would like to speak to Mr. Green please.

Receptionist 1: Do you have an extension for him?

Patrick: No, I don"t, but I know he is in the delivery department.

Receptionist 1: Hold on, please. I"ll ring that department.

Patrick: Thank you.

Receptionist 2: Delivery department, Miss Elliot.

Patrick: Mr. Green, please.

Receptionist 2: Mr. Green is on the other line at the moment. May I tell him who"s calling?

Patrick: This is Patrick Brown. Mrs. Priesley suggested that I call him.

Receptionist 2: Will you hold on or would you like to leave a message?

Patrick: I"ll hold on, thank you.

Mr. Green: Mr. Green speaking; can I help you?

Patrick: Yes, my name is Patrick Brown. A mutual friend of ours, Susan Priesley, referred me to you. I am interested in changing careers, and she thought you would be a valuable source of information for me.

Mr. Green: Mrs. Priesley, of course. How can I help you?

Patrick: I would like very much to come up and speak with you. Would you be willing to give me a few minutes of your time?

Mr. Green: Well, my schedule is a little tight. When were you thinking of meeting?

Patrick: Whenever it is convenient for you.

Mr. Green: Well, can you make it after five o’clock some day next week?

Patrick: Yes, I can.

Mr. Green: Fine, then how is 5:15, Wednesday, at my office?

Patrick: Next Wednesday at 5:15 is fine. Thank you very much, Mr. Green.

Mr. Green: You"re welcome. Hold on — my secretary will give you directions.

Patrick: Thank you. See you Wednesday.

Диалог по телефону 2.

Switchboard: Company X. Can I help you?

Phillip: Could I speak to Mr. Brown, please?

Secretary: Just a moment, please. . . . I"m afraid his line"s engaged.

Phillip: I"ll hold, (music)

Switchboard: Sorry to keep you waiting, (music)

Secretary: Mr. Brown"s office.

Phillip: Can I speak to Mr. Brown, please? This is Phillip Morris from Haxter Computers.

Secretary: I"m afraid he"s in a meeting. Can I take a message?

Phillip: Yes. Could you ask him to call me back. My name is Phil Morris — M-O-R-R-I-S. My number is 308 2017 and my extension is 462.

Secretary: Phil Morris. 308-2170 extension 462

Phillip: No, 2017, not 2170. .

Secretary: Sorry, 308-2017 extension 462.

Phillip: That"s right. I"ll be in all the day.

Secretary: Right, thank you, Mr. Morris. Goodbye. Goodbye.

Надеюсь, эти фразы для разговора по телефону на английском языке, равно как и примеры диалогов помогли Вам. Удачи в международных телефонных переговорах!

Hello? Is that Gloria?

Yes! Hello? Who’s speaking?

It’s Nick. Nick Edmonds.

Oh, hi, Nick! I didn’t recognize your voice. How are you?

I’m OK, thanks, Gloria. Is Cathy in?

Yes, she must be in her room. Could you hang on, please? I’ll just get her.

Good afternoon. «Tower Investment Bank». May I help you?

Hi. I would like to talk to Mr. Clinton from the accounting department, please.

May I ask you who is calling?

My name is Bruno Ponti. I’m calling from an advertising agency.

Thank you, Mr. Ponti. Just a moment, please. Let me check if Mr. Clinton is in his office.

Thank you for waiting. I’m sorry but Mr. Clinton isn’t available at the moment. Would you like to leave a message or shall I ask him to call you back? Does he have your number?

I believe he does. But I can give it to you, just in case.

All right. Go ahead, please.

My number is 046 78345.

OK. And would you mind repeating your name?

Sure. Bruno Ponti. I can spell it: B-R-U-N-O P-O-N-T-I.

Thank you, Mr. Ponti. I’ll ask Mr. Clinton to call you back as soon as possible today.

Thanks a lot. Bye.

- “Jordan Furniture”. Mandy is speaking. Can I help you?

Good morning. I’m calling on behalf of Mr. Franks from «London Design Studio». Could I speak to someone who deals with reconstruction works?

Sorry, I didn’t catch that. Could you speak up, please?

I’d like to talk to your chief engineer, please.

Certainly, sir. Hold on a moment. I’ll put you through.

Hallo. Can I speak to Estella, please?

Speaking. Who’s calling?

Oh hi, Estella. This is Sally. I couldn’t get you through yesterday. The line was engaged. Is everything OK with you?

Hello, Sally. I was just thinking about you. Yes, we’re fine. Don’t worry.

Hi. Is Edward home?

No. He has just popped out to the bank.

OK. When will he be back?

He shouldn’t be long, I hope.

Could you ask him to ring me back, please?

Sure. Who should I say phoned?

It’s Sam, from the golf club.

Has Edward got your number?

Can I speak to Helen?

Mmmm. Who is this?

It’s Anna speaking. Are you her brother?

No, Anna. I am afraid you’ve dialed the wrong number.

Oh, I’m sorry!

Перевод

Алло? Это Глория?

Да! Здравствуйте! Кто говорит?

Это Ник. Ник Эдмондс.

Хорошо, спасибо, Глория. А Кэти дома?

Да, она должна быть в своей комнате. Подожди минутку, пожалуйста. Я ее позову.

Хорошо, благодарю.

Добрый день. «Тауэр Инвестмент Банк». Могу я вам чем-то помочь?

Здравствуйте. Я бы хотел поговорить с мистером Клинтоном из отдела бухгалтерии, пожалуйста.

Могу я узнать, кто звонит?

Спасибо, мистер Понти. Минуточку, пожалуйста. Я проверю, на месте ли мистер Клинтон.

Конечно.

Благодарю вас за ожидание. Прошу прощения, но мистер Клинтон в данный момент не может ответить на звонок. Вы оставите для него сообщение, или попросить его вам перезвонить? У него есть ваш номер телефона?

Думаю, что да. Но я могу оставить вам еще раз, на всякий случай.

Хорошо. Говорите.

Мой номер 046 78345.

ОК. И повторите, пожалуйста, ваше имя.

Конечно. Бруно Понти. Я произнесу по буквам: Б-Р-У-Н-О П-О-Н-Т-И.

Спасибо, мистер Понти. Я попрошу мистера Клинтона перезвонить вам как можно быстрее сегодня.

Большое спасибо. До свидания.

- «Джордан Мебель». Мэнди у телефона. Могу я вам помочь?

Доброе утро. Я звоню по поручению мистера Фрэнкс из «Лондон Дизайн Студио». Могу я поговорить с тем, кто занимается ремонтными работами?

Простите, я не расслышала. Не могли бы вы говорить погромче?

Я бы хотел поговорить с главным инженером.

Конечно, сэр. Минуточку, пожалуйста. Я вас соединю.

Спасибо.

Алло. Могу я поговорить с Эстеллой?

Слушаю. Кто звонит?

О, привет, Эстелла. Это Салли. Я не могла до тебя вчера дозвониться. Линия была занята. У тебя все в порядке?

Привет, Салли. Я как раз думала о тебе. У нас все прекрасно. Не беспокойся.

Алло? Эдвард дома?

Нет. Он только что вышел в банк.

Хорошо. А когда он вернется?

Телефонный разговор на английском языке — тема этой статьи, в которой мы рассмотрим: как правильно представиться, как позвать кого-то к телефону, переспросить, если что-то непонятно, сообщить о прерывании связи, приведем примеры выражений и общих фраз с переводом для делового телефонного звонка.

Обычный телефонный разговор на английском

Варианты представления во время звонка:

Телефонный разговор на английском начинается с представления себя:

Hello, this is Linnet (Привет, это Линнет)
Tom speaking (Том говорит)

Избегайте говорить I’m Luke — такое представление приемлемо только для агента, который собирается проводить телефонную презентацию чего-либо.

Вы хотите узнать, с кем вы разговариваете, задайте один из следующих вопросов:

Hello, Is that Mr Morrison? (Здравствуйте, это мистер Моррисон?)
Is that Peter speaking? (Это Питер?)
Is that Mr Morrison speaking? (говорит мистер Моррисон?)

Are you Peter? Are you Mr Morrison? — неприемлемые варианты, они считаются грубыми

Пригласить другого человека к телефону можно следующим образом:

I’d like to speak to Jane please (пожалуйста, я бы хотел бы поговорить с Джейн)
May/Сould/Сan I speak to the managing director? (Могу я поговорить с управляющим директором?)
Good Morning, could you please put me through to Mr Smith? (Доброе утро, не могли бы вы соединить меня с мистером Смитом?)

Если вас просят соединить с другим человеком:
Оставить сообщение или попросить перезвонить:

Could you take a message? (Могли бы вы оставить сообщение?)
Can/could I leave a message? (Могу ли я оставить сообщение?)
Could you ask him/her to call me back? (Не могли бы вы попросить ее/его перезвонить мне?)

Принять сообщение от звонящего:

Can I take a message? (Могу я принять сообщение?)
Would you like to leave a message? (Не хотели бы вы оставить сообщение?)

Если вы, разговаривая с кем-то по телефону, что-то не поняли, переспросите:

Can you repeat that , please? (Можете повторить это, пожалуйста)

Ни в коем случае нельзя опустить местоимение that , иначе это будет означать, что вы просите человека, чтобы его вырвало. Будьте с этим осторожны!

Если вам во время разговора что-то надо записать:

Just a minute. I’ll make a note of that (Минуточку. Я запишу)

Если кто-то позвонил в дверь и надо прерваться, вы просите:

Just a minute. I’ll be right back (минутку, пожалуйста, я сейчас вернусь)
Вы вернулись и хотите продолжить разговор:
Sorry to keep you waiting (простите за ожидание)

Внезапно, вы перестали слышать абонента:

Sorry, we were cut off! (простите, нас разъединили)

Неполадки на линии:

You’re breaking up I’ll call you back (Вы пропали, я перезвоню)
Can you call me back? (можете перезвонить?)

Деловой телефонный разговор на английском

Используйте фразы из таблицы, они помогут вам произвести хорошее впечатление на собеседника во время звонка. Под таблицей есть ссылка для скачивания.



Анна Коврова

Короткий разговор по телефону на английском — это что-то вроде экзамена Listening. Только здесь нужно еще и отвечать! И если в беседе лицом к лицу вас выручают улыбка, язык жестов, то тут на них рассчитывать не приходится. Зато к вашим услугам стандартные «телефонные» фразы!

Чтобы научиться говорить по телефону по-английски, вовсе не обязательно заканчивать курсы английского: достаточно выучить необходимые фразы-«выручалочки» и немного попрактиковаться с другом или коллегой. Приступим!

Начало

Представляться вы, конечно, умеете: «Hello, this is Anna». А вот дальше возможны варианты. Если звоните кому-то домой, можно сказать:

Вам нужен добавочный номер? Тогда уместно сказать:

Когда вы снимаете трубку, а звонящий не представился, имеет смысл уточнить его имя:

Продолжаем разговор!

Выяснив, что звонят именно вам, отвечаете:

Первые три варианта вполне уместны для деловой обстановки, а вот последний больше подходит для дружеского общения или если вы беседуете с кем-то заведомо молодым. По сути, все вышеприведенные выражения означают «Подождите!», но требует обойтись без слова «wait».

Если вас соединяют с добавочным номером, обычно говорят что-то вроде «Connecting your call...» («Соединяю ваш звонок»), «Please hold, I’ll transfer you» («Подождите, я вас переведу») или лаконичное «Hello, please hold!» («Алло, будьте добры, подождите»).​

Как оставить или принять сообщение?

В ситуации, когда нужного человека нет на месте, вы слышите (или сами говорите): «He’s not here at the moment. Would you like to leave a message?» («Его сейчас нет. Что-то передать?»)

Если вам не предложили оставить сообщение, подкиньте эту идею сами: «May I leave a message?» (это просьба: «Можно я оставлю сообщение?»).

Убедитесь, что не забыли и про свой номер телефона (это называется «call back number»):

Если вам диктуют номер, а писать нечем, достаточно сказать: «Hold on, let me grab a pen and a piece of paper». («Подождите, я возьму ручку и бумагу»). А вооружившись орудиями письма, попросите повторить: «What’s your number again?» («Хорошо, какой номер вы назвали?»)

Заверьте человека, что передадите все, что он вам сказал:

Впрочем, возможно, что звонящий не захочет оставлять сообщение:

No, that’s okay. I’ll try again later. Нет, все в порядке. Я попробую перезвонить позже.

А если непонятно?

Удобно сослаться на посторонние шумы или качество связи. Впрочем, иногда лучше просто признаться, что недостаточно хорошо понимаете говорящего — он пойдет навстречу.

Прощаемся!

Okay. Take care. Bye.

Thank you. Goodbye.

А еще, прежде чем звонить, полезно записать все, о чем собирались сказать. Если беседа предстоит ответственная, не помешает даже набросать предположительный сценарий.

"Диктую по буквам: ..."

Увы, иногда качество телефонной связи бывает неважным. В русском мы обычно выходим из положения, диктуя непонятное слово по буквам; при этом мы используем русские имена (УРА: Ульяна, Раиса, Анна и т.п.).

В английском же языке принято использовать следующие всем известные слова:

  • Названия танцев: Foxtrot, Tango
  • Названия шекспировских персонажей: Romeo & Juliet
  • Мужские имена: Charlie, Mike, Oscar, Victor
  • Названия городов: Lima, Quebec